Page 2 sur 2

Publié : sam. août 27, 2011 9:35 pm
par Alkarin
Comme le "the" en anglais qui se prononce "de" ou "di" et que certains prononcent "ze" :dent:

Dans les anime, c'est vrai que le "San kyu" revient souvent :dent:

Publié : dim. août 28, 2011 12:55 am
par King Xtincell
J'avais compris ... :dent:

Publié : dim. août 28, 2011 7:23 pm
par WaR
J'adore contredire,j'ai toujours raison...Noden à trouvé son pire ennemi.Deux esprits obscurs..
C'est beau la naissance.


EDIT parce que j'ai besoin de Korulz(XD):San kyu ? Thanks You ? Merci ? Le japonais c'est juste de l'anglais mal traduit alors ? :)

Publié : dim. août 28, 2011 7:42 pm
par Giro Noden
Noden ne possède pas de pire ennemi :dent:
Il considère que personne n'est à son niveau :), pourquoi avoir un ennemi si on doit gagner trop facilement :p !

Ouaip, genre tu vas sur google traduction, tu fais "entraînement" en traduction français-japonais, et ça te sort "Tôreningu" soit "training" en anglais japonisé... Ca et pleeeein d'autres trucs.

Publié : dim. août 28, 2011 7:47 pm
par Dentelle127
Si je comprends bien, c'est soit on traduit par la phonétique (on veut dire "thank you" et on écrit le japonais en gardant la phonétique)... soit on traduit vraiment par du japonais ?
(ma question c'est : est-ce que les deux se valent ?) ...

Publié : dim. août 28, 2011 11:07 pm
par King Xtincell
Je pense que c'est plus facile pour un français de se faire comprendre par un japonais qui a appris l'anglais en utilisant la prononciation anglojaponisé. Même évidemment, il n y a aucune équivalence. ça revient a qualifier de français le mot furansezu (française) prononcé par un japonais qui apprend le français

- c'est juste une histoire d’écriture romaji d'une langue dont l’interprétation peut être très libre a un moment donné. Le romaji facilite juste la lecture a un japonais et ne peut donc être représentatif de la langue elle même. pas plus que les katakana utilisé dans le même but.

Publié : dim. oct. 23, 2011 2:09 pm
par Joueur1
(J'espère que je ne vais pas me faire appeler Arthur pour cause de necropost XD)

J'ai commencé un jeu qui s'appelle : "Mind your language : apprends le japonais". C'est pas mal et en même temps c'est très limité. Progressivement, à travers des mini-jeux, on acquiert des mots de vocabulaire supplémentaire. L'inconvénient est qu'il faut se taper tout le temps les mêmes mini-jeux pour accéder à quelques mots supplémentaires, donc ça devient monotone. L'avantage, c'est que le principe du mini-jeu aide à fixer les mots dans la mémoire (quand on accède aux lettres du mot une par une par exemple, ou encore quand il est associé à une image).
Je l'ai eu pour 10 euros. A ce prix, c'est bien. A plus, ce serait de l'arnaque XD

Publié : dim. oct. 23, 2011 6:54 pm
par irie
tu l'as résussité de 2 mois, ça va, il y a pire comme nécropost :)

pour ceux qui apprennent le japonais et souhaitent s'entraîner dans la compréhension, vous pouvez essayer de comprendre les comic strips que je poste dans mon blog récemment réouvert.

http://iriescope.blogspot.com/2011/10/g ... rips2.html

et

http://iriescope.blogspot.com/2011/10/g ... art-1.html

Publié : mar. oct. 25, 2011 12:47 pm
par Joueur1
Et en plus y a la traduction en anglais comme ça on devient bon dans deux langues d'un coup ! XD
(J'aime beaucoup tes dessins).

Publié : mar. oct. 25, 2011 1:51 pm
par irie
Joueur1 a écrit :Et en plus y a la traduction en anglais comme ça on devient bon dans deux langues d'un coup ! XD
Ah oué j'avais pas vu les choses comme ça... après je suis pas sûre d'avoir un anglais impec mais bon, 60% des visiteurs ne sont pas étrangers alors faut faire avec ^^;
Joueur1 a écrit :(J'aime beaucoup tes dessins).
Ceux là ne sont pas de moi (j'ai mis le copyright avec le nom du mangaka) mais j'aimerais bien en faire dès que j'aurai récupéré la wacom :3

Publié : ven. nov. 11, 2011 5:46 pm
par King Xtincell
Ok, rien que pour mes petits scarabées, un petit texte a traduire. C'est un poème sans en être vraiment un. Ça ressemble surtout a une contine. Je l'ai écrite hier et je me suis dit que ça le ferai bien en japonais donc je le propose pour que chacun puisse se tester et voir ce qu'il a appris. Le résultat est attendu en romanji ou en hiragana (je m'attend pas a des kanji) et j’espère avoir l'aide d'irié, de kayser ou d'une autre autorité compétente pour la correction, dans la limite de leur disponibilité respective. Bref, la Deadline est pour la fin du mois (30 Novembre a 23h59) et le gagnant aura une surprise (ça peut être un cosplay pour l'avatar, ou des korulz, ou même une illustration personnalisé pour se la péter sur deviantart, je verrais)
Le Grand Scarabée Sacré a écrit :Le vent de ce matin nous apporte un nouveau message.
Voila pourquoi c'est vraiment maintenant que nous devons y aller
S'il vous plait, attendez je ne suis pas prêt.
Mon cœur est hésitant.

J'aime cette façon de vivre
quand chaque personne fait ce qu'il veut

Mais j'ai peur de ces nouveaux sentiments adultes.
ils sont Si fort qu'ils peuvent relier les étoiles.

Où est le message auquel je dois croire ?

Aucun sentiment ne me parviens car je suis une étoile noire.
Je ne disparaitrai pas, je protégerais mon existence.
Je prendrai soin de ce qui m'es cher, je leur donnerai un sens.

Le vent souffle enfin dans ma vie, et les sentiments me parviennent
Le message du vent me crie d’étendre mes ailes, il es temps que je viennes.
edit : J'avais oublié le texte, quel crétin je fais :p !

Publié : ven. août 16, 2013 6:00 pm
par Sabi_Ryuuji
Ooh c'est tout mignon tes BD irie, je ne savais pas qu'un jour tu prendrais ce genre de style graphique :)
Je suis contente d'avoir su tout lire (j'ai regardé que la première) même si je me suis demandé comment on pouvait perdre son soutif xD

Le quizz Kana est vraiment pratique, j'en avais utilisé un à une époque, depuis, je lis les hiragana parfaitement, et les katakana je fais quasi plus de faute mais je met un peu plus de temps que les hiragana. Les kanjis viennent p'tit à p'tit se mettre dans ma petite tête même si ça mémoire est de plus en plus râre (suis-je une vieille shnoque ou une psyco je sais plus quoi ? pour reprendre ce que disait précédemment :p), mais un truc qui m'a pas mal aider, c'est le karaoke, car ils sont en kanjis et t'as quelques secondes pour savoir le mot à chanter, et vu qu'on connais un minimum la chanson et qu'on voit les hiragana... On devine et on découvre le kanji en même temps :)

C'est vrai que d'aller sur le lieu concerné est plus pratique: des caractères en permanance, l'obligation de se débrouiller sans français et sans anglais, les stations de metro on les mémorisent en même temps que leur kanjis respectifs, et on apprends les expressions toutes faite en direct.

Mais faut avoué que ça reste une langue très difficile à apprendre en raison de la différence de la culture et de la logique. Y'a des expressions qui sont intraduisible et des détails apportés qui n'existe pas soit en français, soit pas en japonais. Par exemple on peut prendre le "それ" "これ" "あれ" "どれ" (ce, cette), bon dore c'est la forme question donc ça va, mais les différences entre les autres sont de la distance, それ est proche de l'interlocuteur, これ proche de soi, あれ loin des deux.

Moi je m'interroge avec par exemple la BD d'Irie, j'ai un souvenir de "出てきた" dans la bouche de mes parents d'accueil lors de mon voyage. J'ai penser à 出て venant de 出る sortir, et 来た de venir, mais lorsque je le tape avec mon clavier, il ne me propose pas le kanji de venir donc je me dis que ça viens d'autre chose... La BD d'irie utilise kita: 忘れてキタ (de 忘れる oublier) en katakana et il existe un smiley connu "キター!!". Alors qu'elle information il nous renseigne en plus ? Je me demande si c'est dans le même genre que "chau" "愛しちゃう" dans Peach de Otsuka Ai, "キスちゃった" sur un de mes purikura ?o?

Publié : ven. août 16, 2013 8:49 pm
par Raytwo-x
( C'est gentil tes commentaires Sabi, je critique absolument pas ça, mais fait juste attention, c'est la deuxième fois que tu remontes un topic qui date d'il y a 2 ans ^^ )

Sinon oui, j'ai aussi du mal avec les kanji, beaucoup à retenir, pas mal de similaires, deux prononciations différentes, etc... Pas facile pour un occidental :/

Publié : ven. août 16, 2013 9:05 pm
par KaYsEr
Remarque je l'avais oublié ce topic là, c'est pas mal de le résurectionner lol, c'est un post-it remarque.

C'est vrai que les katakana sont souvent plus chiant à retenir. (c paske c moshhhhhh lol... nan jveux dire les hira sont telment + bow graphiquement quoi)

Publié : sam. août 17, 2013 12:14 am
par SabiRyuuji
Ah mince, vu que c'est un post-it il figurait dans les premier :/

Publié : mar. sept. 10, 2013 10:23 am
par King Xtincell
Je m'absente un moment et sabi revient ?! pourquoi je l'ai loupé ?! me faudra réactiver ces p*tain d'alertes mail :D #HeroesComeBack

Re:

Publié : ven. mars 27, 2020 4:28 am
par Arielle2
King Xtincell a écrit : dim. mai 15, 2011 9:55 pm Bon c'est vrai que je me suis montré assez categorique dans mon avis mais ce debat a deja ete ebranle maintes fois et je ne souhaite pas le reouvrir, du moins pas ici meilleures mutuelles France. J'attend ta contribution Kay et l'idee de d'associer l'apprentissage avec nos activites creatives va dans mon sens - d’où la fiche d'apprentissage d'hiragana a l'effigie de plusieurs personnages de manga :D

Du courage pour tes cours, je suis sur qu'on te fera signe plus vite que tu ne le crois :dent:
Pour moi, l'apprentissage du japonais nécessite la connaissance de la culture. Sinon, ça ne va pas passer.

Re: Apprendre Le Japonais

Publié : mar. mars 31, 2020 9:16 am
par KaYsEr
C'est pareil pour toutes les langues mais d'autant plus vraie pour celle-ci ayant eu peu de contacts avec l'extérieur sur une très longue période, et dont une grande quantité de la communication passe par des "codes" culturels. (Une fois encore, vous seriez surpris d'à quel point ça peut être le cas rien que pour l'anglais qui est pourtant parlé par des gens culturellement similaires aux français/belges..)

Bon sinon rien à voir...

Bravo pour la technique du lien planqué dans la citation, ça serait plus crédible si ça venait pas d'un message qui date de 3 siècles mais bon..
Enfin je dis "bravo" mais en vrai y a pas de quoi non plus s’emballer, en vrai ce qui m’intrigue surtout c’est la pertinence de la manœuvre, là il s’agissait (j’ai édité) d’un site à la noix qui référence des mutuelles pour choper une com, donc j’imagine que ce genre de parasite essaye de booster son rank google en ayant un max de liens pointant vers eux un peu partout et que donc l’intérêt n’est pas de recevoir des cliques, ils exploitent alors des gens dans des pays plus pauvres (comme toi à Madagascar) afin de tirer profit de l’asymétrie, et ça continue de maintenir la dite asymétrie. :bof:

Et vous de votre côté vous vous vendez comme des booster de visibilité (légitimes/pro ? ou bien clairement vendu comme du vent tel les faux followers Twitter que tout le monde grille direct ?), genre des experts en « Search Engine Optimisation ». Awwww.. :triste: :stupide:

J’ai bon nan ? :dent:
Ouai en fait tu vas sans doute jamais venir relire ce truc donc je pose ma question dans le vide.
N’empêche ce serait intéressant pour une fois d’échanger autre chose que des tentatives d’arnaques random. T’imagines bien que plus le temps va passer plus l’évolution de la technologie (IA ou autre) va rendre difficile la pertinence de ce genre de pratiques, lucrativement parlant. Donc ça serait sans doute une bonne idée de commencer à voir ailleurs pour s’assurer un futur un peu moins foireux, car ces exploitations des failles encore disponibles ne vont plus faire long feu..